The Lord's Prayer
Norn (Shetland Islands Norse)
Fyvor o er i Chimeri, Halaght vara nam dit. La Koningdum din kumma, La vill din vera guerde, i Vrildin sinda er i Chimeri. Gav vus dagh u dagloght brau. Forgive sindor wara sin vi forgiva dem ao sinda 'gainst wus. Lia wus eke o vera tempa, but delivra wus fra adlu idlu. For do i ir Koningdum, u Puri, u Glori, Amen.
Gàidhlig (Scottish Gaelic)
Ar n-athair a tha air nèamh: gu naomhaichear d'ainm. Thigeadh do rìoghachd. Dèantar do thoil air an talamh, mar a nithear air nèamh. Tabhair dhuinn an ar fiachan, amhuil mar a mhaitheas sinne d'ar luchd-fiach. Agus na leig am buaireadh sinn, ach saor sinn o olc. Oir is leatsa an rioghachd agus an cumhachd agus a'ghòir gu siorruidh. Amen.
Gaeilge (Irish Gaelic)
Ár n-athair, atá ar neamh: go naofar d'ainm. Go dtaga do riocht. Go ndéantar do thoil ar an talamh, mar dhéantar ar neamh. Ár n-arán laethiúl tabhair dúinn inniu, agus maith dúinn ár bhfiacha, mar mhaithimid dár bhféichiúnaithe féin. Agus nálig sinn i gcathú, ach saor sinn ó olc. Óir is leatsa an Ríocht agus an Chumha cht agus an Ghlóir, tré shaol na saol. Amen.
and finally, English
Our Father, who art in Heaven, hallowed be thy name. Thy Kingdom come, thy will be done, on Earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread. Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. Lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the Kingdom, the Power, and the Glory forever. Amen.


